Anne Michaels.
Antología Poética
(edición bilingüe)
Universidad de Guadalajara
Anne Michaels nació en 1958 en Toronto, Canadá. Ha publicado tres poemarios y una novela, libros con los que ha ganado múltiples premios nacionales e internacionales. Su obra ha sido traducida al alemán, portugués, español y holandés.
En sus poemas, el ayer y el hoy están intercalados; en ratos los recuerdos cobran vida y se expanden en el presente para proyectarse en el futuro. Toronto, como tierra de emigrantes, le ofrece a la autora el tema para algunos de sus poemas.
Nombres como Tsvetaeva, Zolá o Modigliani anclan a la tradición literaria y pictórica en los acontecimientos cotidianos. Los objetos dispuestos en orden en una cocina pueden llevar el pensamiento hacia temas universales como el amor o la existencia en sí. De la trivialidad del quehacer diario surgen las preguntas en torno a la vida. Este camino que Anne Michaels recorre en su escritura recuerda un poema del austriaco Erich Fried titulado Incertidumbre: "De la vida/ entré / a la poesía./ De la poesía/ entré/ a la vida./ ¿Cuál de los caminos/ finalmente/ habrá sido el mejor?" Para Michaels, quizás, la respuesta sería: el camino hacia la poesía sólo puede iniciarse en la vida, porque, ella, la poesía, expresa las preocupaciones de la vida.
Índice /Introducción Primera parte. Poemas de The weight of oranges. Lake of two rivers-Lago de dos ríos /Memoriam-Memoriam /Turning Twenty Three-Cumpliendo veintitrés /Depth of field-Profundidad de Campo /Another Year-Otro año /January-Enero /Woman on a beach-Mujer en la playa /Pushed into dark-Sumergido en la oscuridad /Near Ashdod-Cerca de Ashdod /Rain makes its own night-La lluvia hace su propia noche /Letters from Martha-Cartas de Martha /The weight of oranges-El peso de las naranjas Segunda Parte. Poemas de Miner's Pond. Sublimation-Sublimación /A lesson from the earth-Una lección de la tierra /Modherson Becker-Modherson Becker /Flowers-Flores /Anniversary-Aniversario /Fresh Mint-Menta Fresca /Phantom Limb-Miembro Fantasmal /Pillar of Fire-Pilar de fuego /On the terrace-En la terraza /Waht the light teaches-Lo que enseña la luz Tercera Parte. Poemas de Skin Divers. Three weeks-Tres Semanas /Skin divers-Buceadores de la piel /Land in sight-Tierra a la vista /Night garden-Jardín nocturno /Into arrival-Llegada /Wild horses-Caballos Salvajes /There is no city that does not dream-No hay ciudad que no sueñe /The passionate world-Mundo apasionado /Ice house-Frigorífico /Fontanelles-Fontanelas /Los traductores /UdeG, 2004, 219 pp.
_______________________________________________________________
|